Moj materinji jezik, jezik koji sam učila u školi je hrvatski, tačnije hrvatsko-srpski jezik. Nesrećnim, opšte poznatim okolnostima, to su postala dva jezika, a mi rođeni na Balkanu postali smo - poliglote. U dvadesetim godinama svog života zaista sam naučila i srpski jezik, jer u školi nismo učili ćirilicu, azbuku sam zaboravila, kao i što nismo doista i stvarno naučili srpski jezik.
Moje generacije u potpunosti će razumeti gore napisano, ali kako ovaj blog čitaju i oni iz Hrvatske (po statistici bloga) mlađih generacija, na molbu istih, napravila sam ovu stranicu.
Sećam se Krležinih dela; nalazila sam uske trake papira u knjizi sa "prevodom" hrvatskih izraza na srpske reči, pa se nadam, kako je onda to bilo mnogima korisno, tako će i sada da koristi.
Stranicu ću dopunjavati izrazima i rečima kako se ređaju recepti.
Srpska reč - Hrvatska riječ (po abecednom redu)
Aleva paprika - Mljevena crvena paprika; paprika u prahu
Beli luk - Češnjak
Beli sir - Sir sa placa, domaći, mekan
Boranija - Mahune
Buđ, buđavo - Pljesanj, pljesnjivo
Crni luk - Crveni luk
Crveni luk - Ljubičasti luk
Cvekla - Cikla
Hleb - Kruh
Ječam - Geršla
Kačamak - Jelo slicno Palenti, od mljevenog zrna kukuruza
Kačkavalj - Sir (žuti, kao npr. Trapist, Ementaler...)
Kajsije - Marelice
Karfiol - Cvijetača
Kasika - Žlica
Krompir - Krumpir
Kvasac - Germa
Kupus - Zelje
Leblebija - Pečeni, slani slanutak (grickalica)
Mirođija - Kopar; začin koji se obično stavlja sa kiselim krastavcima (zimnica) i u jela sa graškom
Naut - Slanutak
Ovas - Zob
Oblande - Oblatne
Paradajz - Rajčica
Pasulj - Grah
Paškanat - Pastrnjak
Pečurke - Gljive
Pirinač - Riža
Praziluk - Poriluk
Pritisak - Tlak
Sirće - Ocat
Sočivo - Leća
Spanać - Špinat
Supa - Juha
Susam - Sezam
Stepeni - Stupnjeva
Šargarepa - Mrkva
Zelje - Zeleno lisnato povrće, nešto slično blitvi :)
Nema komentara:
Objavi komentar
Hvala Vam na poseti i komentaru koji ce biti objavljen nakon moderiranja! Sandra